saaqi Lyrics.

 

Za Ghani day akhirat ta

زه غنى دے آخيرت ته

I, Ghani, (am happy) for the judgement day

میں ،غنی، اس روز محشر کیلیے

Mai (Ghani) iss rozi mehshar ky lye

 

Day da para khushalaygam

دے دپاره خوشحاليږم

The reason I am looking forward to it (is)

اس لیے خوش ہوجاتا ہوں

Iss lye Khosh ho jata hon

 

Che akhir kho ba yo wrazay

چي آخر خو به يو ورازے

That at last, that day

کہ، کم از کم اسی دن تو

Ky kam iz kam ossi din tho

 

Da janaan ba lag deedan kam

ده جانان به لږ ديدن کم

I will finally meet the one that I love

دیدار کرلوں گا اپنے دلدار کا

Dedaar karlonga apnay dildaar ka

 

Saaqi daasi masti ghwarram

ساقي داسے مستي غواړم

Oh cupbearer I want such jollification

ساقی مجھے ایسی مستی چاہیے

Saaqi mujhi aise masti chahye

 

Chi toba may eela tobo si

چي توبه مي له توبو سي

That my penance starts atoning

کہ بس مجھے توبہ گار کردے

Ky bass mujhi tobaghaar karday

 

Saaqi daasi masti ghwarram

ساقي داسے مستي غواړم

Oh cupbearer I want such jollification

ساقی مجھے ایسی مستی چاہیے

Saaqi mujhi aise masti chahye

 

 

Chi toba may eela tobo si

چي توبه مي له توبو سي

That my penance starts atoning

کہ بس مجھے توبہ گار کردے

Ky bass mujhi tobaghaar karday

 

 

Chi mi aqal lewanai si

چي مے عقل ليونے سي

That I lose my mind

کہ میری عقل بھی پاگل ہوجائے

Ky meri aqal bi pagal hojaye

 

chi ehsaas pa ghalbalo si

چي احساس په غلبلو سي

(and) my senses become blissful

کہ میرے حواس خوش ہوجائے

Ky meray hawaas khush hojaye

 

Chi mi aqal lewanai si

چي مے عقل ليونے سي

That I lose my mind

کہ میری عقل بھی پاگل ہوجائے

Ky meri aqal bi pagal hojaye

 

 

Chi ehsaas pa ghalbalo si

چي احساس په غلبلو سي

(and) my senses become blissful

کہ میرے حواس خوش ہوجائے

Ky meray hawaas khush hojaye

 

 

Music

 

Raana hiri so lahze ka

رانه هيرے سو لحظي کا

Make me forget some moments

مجھے کچھ لحظے بھولنے دو

Muhji kuch lehzay bhoolnay do

 

da dunya wrrani wadaani

ده دنيا ورانۍ وداني

(and) all the pleasures and worries of this world

اس دنیا کی خوشحالی اور غم

Iss dunya ki khoshali aur gham

 

Raana hiri so lahze ka

رانه هيرے سو لحظي کا

Make me forget some moments

مجھے کچھ لحظے بھولنے دو

Muhji kuch lehzay bhoolnay do

 

 

da dunya wrrani wadaani

ده دنيا ورانۍ وداني

(and) all the pleasures and worries of this world

اس دنیا کی خوشحالی اور غم

Iss dunya ki khoshali aur gham

 

 

Raana patti so shebi ka

رانه پټي سو شيبي کا

For a while, hide from me

کچھ لمحوں کیلیے مجھ سے چھپادو

Kuch lamho ky lye mujh sy chupa do

 

da Zaahid stergi shaitani

ده زاهد سترګي شيطانے

The mischievous stares of Zahid (the devotee)

زاہد کی شیطانی نگاہیں

Zahid ki shitani nigahain

 

Daasi aur mi pa rago ki

داسي وور مے په رګٶ کښي

Make my veins burn (with joy)

میری رگوں میں ایسی آگ بھڑکا

Mere raggo mai aise aagg bharhka

 

chi mi weena pa naaro si

چي مے وينه په ناروٶ سي

That my blood starts yelling

کہ میرا خون نعرے لگائیں

Ky mera khoon naaray lagain

 

Daasi aur mi pa rago ki

داسي وور مے په رګٶ کښي

Make my veins burn (with joy)

میری رگوں میں ایسی آگ بھڑکا

Mere raggo mai aise aagg bharhka

 

 

chi mi weena pa naaro si

چي مے وينه په ناروٶ سي

That my blood starts yelling

کہ میرا خون نعرے لگائیں

Ky mera khoon naaray lagain

 

 

Chi mi aqal lewanai si

چي مے عقل ليونے سي

That I lose my mind

کہ میری عقل بھی پاگل ہوجائے

Ky meri aqal bi pagal hojaye

 

 

Chi ehsaas pa ghalbalo

چي احساس په غلبلو سي

(and) my senses become blissful

کہ میرے حواس خوش ہوجائے

Ky meray hawaas khush hojaye

 

 

Chi mi aqal lewanai si

چي مے عقل ليونے سي

That I lose my mind

کہ میری عقل بھی پاگل ہوجائے

Ky meri aqal bi pagal hojaye

 

Chi ehsaas pa ghalbalo

چي احساس په غلبلو سي

(and) my senses become blissful

کہ میرے حواس خوش ہوجائے

Ky meray hawaas khush hojaye

 

 

Music

 

Chi mi aqal lewanai si

چي مے عقل ليونے سي

That I lose my mind

کہ میری عقل بھی پاگل ہوجائے

Ky meri aqal bi pagal hojaye

 

chi ehsaas pa ghalbalo

چي احساس په غلبلو سي

(and) my senses become blissful

کہ میرے حواس خوش ہوجائے

Ky meray hawaas khush hojaye

 

 

Saaqi jaar di ter laaso sham

ساقي جار دے تر لاسوٶ شم

Oh cupbearer, blessed are you hands

ساقی ! قربان آپ کے ہاتھوں پر

Saaqi ! Qurban apkay hatho par

 

Derwaare ki sam jaamuna

درواړي کښي سم جامونه

For the way you keep on pouring drinks

کہ آپ جس انداز سے میرے جام بھر رہے ہو

Ky app jiss andaaz sy meray jaam bhar rahay ho

 

Saaqi jaar di ter laaso sham

درواړي کښي سم جامونه

Oh cupbearer, blessed are you hands

ساقی ! قربان آپ کے ہاتھوں پر

Saaqi ! Qurban apkay hatho par

 

Derwaare ki sam jaamuna

درواړي کښي سم جامونه

For the way you keep on pouring drinks

کہ آپ جس انداز سے میرے جام بھر رہے ہو

Ky app jiss andaaz sy meray jaam bhar rahay ho

 

Sar pur sar ye rata raawrra

سر پور سر يي راته راوړه

The way you keep on bringing it continuously

کھچا کھچ بھردو اور بھرتے رہو

Kacha kach bhar do aur bhartay raho

 

Nan ye her krra nobatuna

نن يي هير کړه نوبتونه

Today you've forgotten the turns

آج سب پیمانے  بھول جاو

Ajj sub paymanay bhool jao

 

 

Sar pur sar ye rata raawrra

سر پور سر يي راته راوړه

The way you keep on bringing it continuously

کھچا کھچ بھردو اور بھرتے رہو

Kacha kach bhar do aur bhartay raho

 

 

Nan ye her krra nobatuna

نن يي هير کړه نوبتونه

Today you've forgotten the turns

آج سب پیمانے  بھول جاو

Ajj sub paymanay bhool jao

 

 

Da Khayam kuche ta zama

ده خيام کوڅي ته زمه

I am going to the street of (Omar) Khayyam

میں )عمر( خیام کی گلیوں میں جارہا ہوں

Mai (Omar) Khayyam ki galyoo mai jaraha hon

 

Chi dozakh pa ijaro si

چي دوزخ په اجارو سي

So (that it looks like) I've taken the hell on lease

کہ ایسا لگے کہ دوزخ میں میری اجارہ داری  ہے

Ky aisa lagy ki dozakh mai mere ijaradari hai

 

Da Khayam kuche ta zama

ده خيام کوڅي ته زمه

I am going to the street of (Omar) Khayyam

میں )عمر( خیام کی گلیوں میں جارہا ہوں

Mai (Omar) Khayyam ki galyoo mai jaraha hon

 

 

Chi dozakh pa ijaro si

چي دوزخ په اجارو سي

So (that it looks like) I've taken the hell on lease

کہ ایسا لگے کہ دوزخ میں میری اجارہ داری  ہے

Ky aisa lagy ki dozakh mai mere ijaradari hai

 

 

Saaqi daasi masti ghwarram

ساقي داسے مستي غواړم

Oh cupbearer I want such jollification

ساقی مجھے ایسی مستی چاہیے

Saaqi mujhi aise masti chahye

 

 

Chi toba may eela tobo si

چي توبه مي له توبو سي

That my penance starts atoning

کہ بس مجھے توبہ گار کردے

Ky bass mujhi tobaghaar karday

 

 

Saaqi daasi masti ghwarram

ساقي داسے مستي غواړم

Oh cupbearer I want such jollification

ساقی مجھے ایسی مستی چاہیے

Saaqi mujhi aise masti chahye

 

 

Chi toba may eela tobo si

چي توبه مي له توبو سي

That my penance starts atoning

کہ بس مجھے توبہ گار کردے

Ky bass mujhi tobaghaar karday

 

 

Chi mi aqal lewanai si

چي مے عقل ليونے سي

That I lose my mind

کہ میری عقل بھی پاگل ہوجائے

Ky meri aqal bi pagal hojaye

 

 

Chi ehsaas pa ghalbalo si

چي احساس په غلبلو سي

(and) my senses become blissful

کہ میرے حواس خوش ہوجائے

Ky meray hawaas khush hojaye

 

 

Chi mi aqal lewanai si

چي مے عقل ليونے سي

That I lose my mind

کہ میری عقل بھی پاگل ہوجائے

Ky meri aqal bi pagal hojaye

 

 

Chi ehsaas pa ghalbalo si

چي احساس په غلبلو سي

(and) my senses become blissful

کہ میرے حواس خوش ہوجائے

Ky meray hawaas khush hojaye

 

 

Music

 

Nan la har sa begana yem

نن ده هر څه بيګانه يم

Today everything seems strange to me

آج ہر چیز سے بیگانہ ہوں

Ajj har cheez sy begana hon

 

Nan la ranga ra jala yem

نن له رنګه را جلا يم

(and) I am separate from all the worldly pleasure

آج دنیا کی خوشیوں سے جدا

Ajj dunya ki khushyon sy juda

 

Mansoor yem masti akhistai

منصوري يم مستي اخيستي

I have become akin to sufi poet (Mansoor) and I'm whirling

میں منصور )صوفی شاعر( بن گیا ہوں اور گھوم رہا ہوں مستی میں

Mai mansoor(Sufi shaer) ban geya hon aur ghoom raha hon masti mai

 

Hum majnoon yem hoom laila yem

هم مجنون يم هم ليلي يم

I have become both the Mujnoon (Lover) and Laila (beloved)

میں مجنون اور لیلی دونوں ہوں

Mai majnoon aur layla dono hon

 

Ter agho ba daa masti wi

تر آغو به ده مستي وي

I will be in this blissful state of merrymaking

یہ مستی تب تک رہے گی

Ye masti tab tak rahay gei

 

Chi wai wai da zawlano wi

چي وايي وايي ده زولنو وي

For as long as the chains outcry

جب تک  زنجیریں نہ چیخیں

Jabb tak zanjeerain na cheekhain

 

Ter agho ba daa masti wi

تر آغو به ده مستي وي

I will be in this blissful state of merrymaking

یہ مستی تب تک رہے گی

Ye masti tab tak rahay gei

 

 

Chi wai wai da zawlano wi

چي وايي وايي ده زولنو وي

For as long as the chains outcry

جب تک  زنجیریں نہ چیخیں

Jabb tak zanjeerain na cheekhain

 

 

 

Chi mi aqal lewanai si

چي مے عقل ليونے سي

That I lose my mind

کہ میری عقل بھی پاگل ہوجائے

Ky meri aqal bi pagal hojaye

 

 

Chi ehsaas pa ghalbalo si

چي احساس په غلبلو سي

(and) my senses become blissful

کہ میرے حواس خوش ہوجائے

Ky meray hawaas khush hojaye

 

 

Chi mi aqal lewanai si

چي مے عقل ليونے سي

That I lose my mind

کہ میری عقل بھی پاگل ہوجائے

Ky meri aqal bi pagal hojaye

 

 

Chi ehsaas pa ghalbalo si

چي احساس په غلبلو سي

(and) my senses become blissful

کہ میرے حواس خوش ہوجائے

Ky meray hawaas khush hojaye

 

 

 

Chi mi aqal lewanai si

چي مے عقل ليونے سي

That I lose my mind

کہ میری عقل بھی پاگل ہوجائے

Ky meri aqal bi pagal hojaye

 

 

Chi ehsaas pa ghalbalo si

چي احساس په غلبلو سي

(and) my senses become blissful

کہ میرے حواس خوش ہوجائے

Ky meray hawaas khush hojaye

 

 

Chi mi aqal lewanai si

چي مے عقل ليونے سي

That I lose my mind

کہ میری عقل بھی پاگل ہوجائے

Ky meri aqal bi pagal hojaye

 

 

Chi ehsaas pa ghalbalo si

چي احساس په غلبلو سي

(and) my senses become blissful

کہ میرے حواس خوش ہوجائے

Ky meray hawaas khush hojaye